Taal :
SWEWE Lid :Login |Registratie
Zoeken
Encyclopedie gemeenschap |Encyclopedie Antwoorden |Vraag indienen |Woordenschat Kennis |Uploaden kennis
vragen :De geschiedenis van het literaire milieu
Bezoeker (110.54.*.*)[Filipijns ]
Categorie :[Cultuur][Literatuur]
Ik moet beantwoorden [Bezoeker (18.224.*.*) | Login ]

Afbeelding :
Type :[|jpg|gif|jpeg|png|] Byte :[<2000KB]
Taal :
| Controle code :
Alle antwoorden [ 1 ]
[Bezoeker (112.0.*.*)]antwoorden [Chinese ]Tijd :2023-12-10
De historische achtergrond van de Taiwanese literatuur

Literaire beweging in de volkstaal
In 1919 reorganiseerden Taiwanese studenten in Tokio de oorspronkelijke "Enlightenment Association" om de "Xinmin Association" op te richten en richtten ze het tijdschrift "Taiwan Youth" op, waarmee ze de opmaat vormden voor verschillende politieke en sociale bewegingen in deze fase Deze moderne literatuur, die zich ontdeed van oude poëzie, zijn de initiatiefnemers van de literaire beweging in de volkstaal van Taiwan en worden door geleerden ook beschouwd als nauw verwant aan de Chinese Vierde Mei-beweging of de literaire beweging in de volkstaal.Vanwege de betrokkenheid van China werd de Taiwanese literaire beweging in de volkstaal echter kort na haar opkomst afgeschaft of onderdrukt door het kantoor van de Taiwanese gouverneur-generaal (maar na 1 juni 1937, na de afschaffing van de Chinese taal van het dagblad, waren er nog steeds 5 Chineestalige publicaties, wat aantoont dat het kantoor van de Taiwanese gouverneur-generaal alleen de Chinese kolom van het dagblad afschafte, en de Chinese taal van het tijdschrift werd niet volledig afgeschaft)...
Literaire polemiek

In de jaren 1930 verdween de literaire wederopbouw van Taiwan, vergelijkbaar met de literaire beweging in de volkstaal, niet onmiddellijk vanwege de opzettelijke onderdrukking van het kantoor van de gouverneur-generaal van Taiwan. In het begin van de jaren 1930 werd de controverse over het Taiwanese volksdialect, die de Taiwanese literatuur, taal en etnisch bewustzijn beïnvloedde, officieel gelanceerd.
In 1930 veroorzaakte Huang Shihui, een Japanse inwoner van Taiwanese afkomst, een "controverse over de volkstaalliteratuur" in Tokio. In 1931 stond Guo Chiu-sheng, die in Taipei was, op om Huang Shihui te herhalen, en lokte verder een Taiwanese literaire polemiek uit en pleitte ervoor dat schrijvers het Taiwanese dialect zouden gebruiken om deel te nemen aan literaire creatie, wat weergalmde en de volledige steun kreeg van Lai He, de vader van de nieuwe literatuur van Taiwan.Door de opkomst van het daaropvolgende oorlogssysteem en de infiltratie van onderwijs en cultuur in Japanse stijl konden deze debatten echter niet volledig worden ontwikkeld en werden ze uiteindelijk verslagen onder het beleid van het kantoor van de gouverneur om van het volk een alomvattende keizer te maken...
Zoeken

版权申明 | 隐私权政策 | Auteursrecht @2018 Wereld encyclopedische kennis