Taal :
SWEWE Lid :Login |Registratie
Zoeken
Encyclopedie gemeenschap |Encyclopedie Antwoorden |Vraag indienen |Woordenschat Kennis |Uploaden kennis
vragen :Vergelijkende Literatuur Urdu Boeken
Bezoeker (223.239.*.*)[Urdu ]
Categorie :[Cultuur][Ander]
Ik moet beantwoorden [Bezoeker (34.207.*.*) | Login ]

Afbeelding :
Type :[|jpg|gif|jpeg|png|] Byte :[<1000KB]
Taal :
| Controle code :
Alle antwoorden [ 1 ]
[Bezoeker (120.204.*.*)]antwoorden [Chinese ]Tijd :2021-08-19
Het spraakgedeelte bevat het Urdu-alfabet, de uitspraakregels van de letters, de schrijfregels van de letters, enzovoort. Elke letter is gemarkeerd met een Romeinse toon en zoveel mogelijk vergeleken met het internationale fonetische label, zodat beginners de uitspraak van de letter correct kunnen begrijpen. De tekst gaat vergezeld van spraakoefeningen, zodat de lezer de geleerde spraakkennis kan consolideren.
De tekstsectie rangschikt de tekst op basis van de moeilijkheidsgraad van de grammatica. Streef ernaar om het principe van oppervlakkig en diep, stap voor stap, weer te geven. Elke les bestaat uit vier delen: tekst, nieuwe woorden, grammatica en oefening. Grammatica in elke les heeft over het algemeen een of twee centrale inhoud, in de beschrijving met meer voorbeelden, zodat zelfgeleerden begrijpen. Grammaticapraktijk wordt nauw gecombineerd met de inhoud van de geleerde grammatica, voornamelijk in de vorm van Chinees-U-vertaling. De praktijk van Wu-Chinees is niet alleen een oefening om de geleerde grammatica te consolideren, maar ook een voorbeeld van het grammaticagedeelte. De Chinese vertaaloefening is iets minder moeilijk dan de Wu-vertaaloefening, de tekst in combinatie met de geleerde grammaticale inhoud, elke les heeft een nieuwe woordenlijst, voor de lezer om de tekst te begrijpen.
Voor zelfstudie gaat dit boek vergezeld van een tekstverwijzingsvertaling en praktijkreferentieantwoorden. Tekstverwijzingsvertalingen worden zo direct mogelijk vertaald, zodat lezers ze tegen elkaar kunnen lezen. Het praktijkreferentieantwoord laat het antwoord op de vraag en het antwoord weg en de lezer kan direct vanuit de tekst in volgorde kijken. Bovendien, om mondelinge en zelfstudie te vergemakkelijken, gaat het boek vergezeld van een dagelijks gesprek in het leven, met Indiase en Pakistaanse namen en plaatsnamen, Urdu-numerieke woorden, metingen en valuta. Ten slotte gaat het vergezeld van een algemene woordenschat, die gemakkelijk op te halen is.
Zoeken

版权申明 | 隐私权政策 | Auteursrecht @2018 Wereld encyclopedische kennis